top of page

広島市平和宣言

Pacdeklaro
平和宣言
Mia patrino estis admiro de mi, kaj ŝi edukis min afable kaj zorgeme. 
Tiutempe, la 16-jara virino tute ne sciis, ke la adiaŭo en la mateno, kiam ŝi foriris hejmen kun la tagmanĝo, kiun ŝia patrino kuiris el sia tuta koro, estos ŝia lasta adiaŭo al sia patrino. 
母は私の憧れで、優しく大切に育ててくれました。そう語る、当時、16歳の女性は、母の心尽くしのお弁当を持って家を出たあの日の朝が、最後の別れになるとは、思いもしませんでした。
Antaŭ 77 jaroj en la somero, sen averto, la unua nuklea armilo estis faligita sur la homaron kaj eksplodis tiun matenon. 
77年前の夏、何の前触れもなく、人類に向けて初めての核兵器が投下され、炸裂(さくれつ)したのがあの日の朝です。
La virino, kiu estis proksime de Hiroŝima Stacio, estis forblovita de ŝia dorso per tondra eksplodo, akompanita de grandega lumo, kaj perdis konscion.
広島駅付近にいた女性は、凄(すさ)まじい光と共にドーンという爆風に背中から吹き飛ばされ意識を失いました。
Ŝi rekonsciiĝis, kaj ŝi vagis ĉirkaŭ la urbo, kie la fajro ankoraŭ brulis, serĉante sian patrinon. Dum ĉirkaŭvagado, ŝi vidis grandan nombron da karbigitaj nigraj korpoj.
意識が戻り、まだ火がくすぶる市内を母を捜してさまよい歩く中で目にしたのは、真っ黒に焦げたおびただしい数の遺体。
Inter ili estis karbigita kadavro, kiu alkroĉiĝis al la kolo de bovino starante, kaj korpoj flosantaj en la riverakvo moviĝante pro la malfluo kaj fluo de la tajdo. Rerigardante tiun matenon, la sceno, kiu ŝanĝis ŝian ĉiutagan vivon, estis bildo de infero por ŝi.
その中には、立ったままで牛の首にしがみついて黒焦げになった遺体や、潮の満ち引きでぷかぷか移動しながら浮いている遺体もあり、あの日の朝に日常が一変した光景を地獄絵図だったと振り返ります。
En la invado al Ukrainio de Rusio, registoj, kiuj origine devas protekti la vivon kaj posedaĵon de la homoj, uzas la homojn kiel militan ilon kaj ŝtelas la vivon de homoj en aliajn landojn ĉiutage.
ロシアによるウクライナ侵攻では、国民の生命と財産を守る為政者が国民を戦争の道具として使い、他国の罪のない市民の命や日常を奪っています。
Kaj la ideo akiras impeton tra la mondo, ke paco ne povas esti konservita sen malkuraĝigo per nukleaj armiloj.
そして、世界中で、核兵器による抑止力なくして平和は維持できないという考えが勢いを増しています。
Ĉu tia ideo ne estas kontraŭa al la decido de la homaro, kiu gajnis la ideon pro la sperto de antaŭa milito, ke ili devas celi realigi pacan mondon sen nukleaj armiloj?  
これらは、これまでの戦争体験から、核兵器のない平和な世界の実現を目指すこととした人類の決意に背くことではないでしょうか。
Rezigni daŭrigi la idealon por konservi pacon sen armita potenco, kaj pensas, ke la nuna situacio estas neevitebla, nenio malpli ol endanĝerigi la postvivadon de la homaro.
武力によらずに平和を維持する理想を追求することを放棄し、現状やむなしとすることは、人類の存続を危うくすることにほかなりません。
La eraro ne devas esti ripetita. Antaŭ ĉio, konfidado de la nuklea butono al la regantoj permesas rekrei la inferan pejzaĝon de la 6-a de aŭgusto 1945, kaj daŭre elmontras la homaron al la nuklea minaco.
過ちをこれ以上繰り返してはなりません。とりわけ、為政者に核のボタンを預けるということは、1945年8月6日の地獄絵図の再現を許すことであり、人類を核の脅威にさらし続けるものです。
Ĉiuj nukleaj butonoj devas ekesti senutilaj kiel eble plej baldaŭ.
一刻も早く全ての核のボタンを無用のものにしなくてはなりません。
Ankaŭ, ĉu estas permesate timigi aliajn kaj eĉ nei ilian ekziston kaj resti al sia propra memcentra pensado? Ni denove rememorigu al ni la vortojn lasitajn de Tolstoj, la granda rusa verkisto konata pro "Milito kaj Paco" : "Ne konstruu vian propran feliĉon sur la malfeliĉo de aliaj."
また、他者を威嚇し、その存在をも否定するという行動をしてまで自分中心の考えを貫くことが許されてよいのでしょうか。私たちは、今改めて、「戦争と平和」で知られるロシアの文豪トルストイが残した「他人の不幸の上に自分の幸福を築いてはならない。他人の幸福の中にこそ、自分の幸福もあるのだ」という言葉をかみ締めるべきです。
Komence de ĉi tiu jaro, la kvin ŝtatoj kun nukleaj armiloj publikigis deklaron, ke "Atommilito ne estas gajnebla kaj neniam devas esti batalita" kaj ke "ili plenumos siajn devojn laŭ la NPT (Traktato pri Nedisvastigo de Nuklea)". Tamen estas landoj, kiuj ne nur malsukcesis konstante efektivigi ĝin, sed eĉ aludis la eblecon uzi nukleajn armilojn.
今年初めに、核兵器保有5カ国は「核戦争に勝者はなく、決して戦ってはならない」「NPT(核兵器不拡散条約)の義務を果たしていく」という声明を発表しました。それにもかかわらず、それを着実に履行しようとしないばかりか、核兵器を使う可能性を示唆した国があります。
Kial ili kondutas tiel. La agoj, kiujn la atomarmilaj ŝtatoj devas fari nun, devus esti konstrui ponton de konfido inter nacioj kaj fari la unuan paŝon al realigo de mondo sen nukleaj armiloj, kaj ne faru ĝin fantazia rakonto.
なぜなのでしょうか。今、核保有国がとるべき行動は、核兵器のない世界を夢物語にすることなく、その実現に向け、国家間に信頼の橋を架け、一歩を踏み出すことであるはずです。
Por solvi tiajn agojn, regantoj de atomarmilaj ŝtatoj nepre devus (je ĉiu prezo) viziti la atombombitajn urbojn kaj alfronti la rezultojn de uzado de nukleaj armiloj.
核保有国の為政者は、こうした行動を決意するためにも、是非(ぜひ)とも被爆地を訪れ、核兵器を使用した際の結末を直視すべきです。
Kaj mi ŝatus, ke vi konvinkiĝu, ke por protekti la vivojn kaj posedaĵojn de la homoj, ne ekzistas fundamenta solvo krom la forigo de nukleaj armiloj. Antaŭ ĉio, mi havas fortajn esperojn por la regantoj, kiuj ĉeestos la G7-Pintkunvenon okazontan ĉi tie en Hiroŝimo venontjare.
そして、国民の生命と財産を守るためには、核兵器を無くすこと以外に根本的な解決策は見いだせないことを確信していただきたい。とりわけ、来年、ここ広島で開催されるG7サミットに出席する為政者には、このことを強く期待します。
Surbaze de la deziroj de la atombombitoj 'hibakusha' pri paco, Hiroŝimo heredis la spiriton de "neniam rezigni" de sinjoro Tsuboi Sunao, kiu dediĉis sian vivon al la forigo de nukleaj armiloj. Kiom ajn malfacila estos la vojo al la forigo de nukleaj armiloj, ni daŭre celos ĝian realigon.
広島は、被爆者の平和への願いを原点に、また、核兵器廃絶に生涯を捧げられた坪井直氏の「ネバーギブアップ」の精神を受け継ぎ、核兵器廃絶の道のりがどんなに険しいとしても、その実現を目指し続けます。
Urbestroj por Paco, kiu evoluis al reto de 8 200 urboj por paco tra la mondo, okazigos sian 10-an Ĝeneralan Asembleon en Hiroŝimo ĉi-jare.
世界で8200の平和都市のネットワークへと発展した平和首長会議は、今年、第10回総会を広島で開催します。
En la Ĝenerala Asembleo, ni diskutos pri la realigo de civila socio en kiu ĉiu civitano kunhavas la ideon, ke "por vivi feliĉe, estas grave ke ne estu militoj aŭ armitaj konfliktoj, kaj ke ne estu socia diskriminacio kiu endanĝerigas vivojn. "
総会では、市民一人一人が「幸せに暮らすためには、戦争や武力紛争がなく、また、生命を危険にさらす社会的な差別がないことが大切である」という思いを共有する市民社会の実現を目指します。
Krom tio, ni plifortigos kunlaboron kun membraj urboj, kiuj deziras pacon kaj antaŭenigos "pacan kulturon", kiu neas ĉiajn formojn de perforto. Urbestroj por Paco instigas decidantojn daŭrigi diplomatiajn politikojn per dialogo sen fidi je nuklea malkuraĝigo.
その上で、平和を願う加盟都市との連携を強化し、あらゆる暴力を否定する「平和文化」を振興します。平和首長会議は、為政者が核抑止力に依存することなく、対話を通じた外交政策を目指すことを後押しします。
En la unua kunveno de la Konferenco de la Partioj de la Traktato pri la Malpermeso de Nukleaj Armiloj okazinta en junio ĉi-jare, estis farita deklaro por rifuzi la minacon de nukleaj armiloj antaŭ la agreso de Rusio.
今年6月に開催された核兵器禁止条約の第1回締約国会議では、ロシアの侵攻がある中、核兵器の脅威を断固として拒否する宣言が行われました。
Estis ankaŭ emfazite ke la Traktato pri la Malpermeso de Nukleaj Armiloj kontribuas kaj kompletigas la NPT, kun observantoj de landoj dependantaj de nukleaj armiloj.
また、核兵器に依存している国がオブザーバー参加する中で、核兵器禁止条約がNPTに貢献し、補完するものであることも強調されました。
Surbaze de tio, la japana registaro unue ludos rolon kiel peranto en la Revizia Konferenco de NPT, kaj samtempe, ĉiurimede partoprenos en la venonta Konferenco de la Partioj, fariĝos partio kiel eble plej baldaŭ kaj subtenos la movado al la forigo de nukleaj armiloj.Mi instigas vin fari tion.
日本政府には、こうしたことを踏まえ、まずはNPT再検討会議での橋渡し役を果たすとともに、次回の締約国会議に是非とも参加し、一刻も早く締約国となり、核兵器廃絶に向けた動きを後押しすることを強く求めます。
Krome, ni forte urĝas, ke la subtenaj rimedoj por la postvivantoj de la atombombo estu plifortigitaj, konsiderante la suferon de la multaj postvivantoj de la atombombo, kies averaĝa aĝo superas 84 jarojn, kiuj suferas pro diversaj aspektoj de sia ĉiutaga vivo pro la malfavoraj efikoj de radiado sur iliaj mensoj kaj korpoj.
また、平均年齢が84歳を超え、心身に悪影響を及ぼす放射線により、生活面で様々な苦しみを抱える多くの被爆者の苦悩に寄り添い、被爆者支援策を充実することを強く求めます。
Hodiaŭ, okaze de la 77-a datreveno de la atombombado, la Paca Memorial Ceremonio, mi ŝatus dediĉi mian koran kondolencon al la animoj de la viktimoj de la atombombo. Kaj ankaŭ mi promesas fari mian plejeblon kune kun Nagasako, la atombombita urbo, kaj homoj tra la mondo, kiuj kundividas miajn pensojn.
 6 aŭgusto 2022
Urbestro de Hiroŝimo Matsui Kazumi
本日、被爆77周年の平和記念式典に当たり、原爆犠牲者の御霊に心から哀悼の誠を捧げるとともに、核兵器廃絶とその先にある世界恒久平和の実現に向け、被爆地長崎、そして思いを同じくする世界の人々と共に力を尽くすことを誓います。
 令和4年(2022年)8月6日
    広島市長 松井一実
bottom of page